شجرة السم

الشاعر الإنجليزي ويليام بليك – ترجمة: د. إيمان بشير ابوكبدة 

غضبت من صديقي

أخبرته عن غضبي، وانتهى غضبي

غضبت من عدوي

لم أخبره، فكبر غضبي

سقيته بالخوف

ليلًا ونهارًا بدموعي

وأشرقت عليه بابتساماتي

وبحيل ناعمة مخادعة

ونما ليلًا ونهارًا

حتى أثمر تفاحة لامعة

ورآها عدوي تتلألأ

وعلم أنها لي

فتسلل إلى حديقتي

عندما ستر الليل الأفق

وفي الصباح، رأيت بسعادة

عدوي ممددًا تحت الشجرة

Related Posts

في رحيلك يا إسلام

سامح بسيوني في رحيلك يا إسلام انكوي الفؤاد، وبكت الأعين فمتلأت البحار، وانكسر الجناح وتجددت الأحزان وانطفأ النور وحل الظلام، وبات العصفور في عشه حزينًا على الفراق والصغار في حارتنا…

-عواصف الخريف-

الشاعر:-محمد فوزى القماش الشمس بردت وخبت والغيوم تبلدت والبحر ثار بموجه ورذاذ منه تجمد فسألت نفسى ماجرى؟ ياهل ترى ماذا درى؟ فأجابنى حكم القدر طيف الخريف قد أتى ليل الربيع…

One thought on “شجرة السم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *